— Вряд ли они будут очень полезны, — извиняющимся тоном произнес Джеффри.
Снимки изображали великолепно сложенную женщину в черном обтягивающем трико танцовщицы. Этот костюм ничего не показывал, кроме прекрасного силуэта Гуниллы.
— Вы правы, — согласилась Кэйт, — они ничего не дают. Мне нужно, чтобы было видно как можно больше мышц. Что, если бикини?
— Не годится, — возразила Лиз.
— Ну что ж, — начала Кэйт. Оба они смотрели на нее, явно ожидая предложения. — Почему бы тогда ей не надеть облегающее трико телесного цвета и не намочить ткань водой или глицерином так, чтобы она фактически прилипала к коже. А тепло от юпитеров не даст ей замерзнуть.
Лиз и Джеффри кивнули в знак одобрения. Последующие несколько часов они провели, обсуждая требуемые позы по рабочей тетради Лиз. Джеффри спорил по каждой мелочи.
Наступил полдень, когда Кэйт покинула здание. Служащие офисов потоком устремились через холл на мягкое майское солнце. Кэйт подхватила толпа, и, подталкиваемая сзади, она, словно пробка из бутылки, была выброшена из дверей прямо в чьи-то руки.
— Очень сожалею, — сказала она, ткнувшись лицом в мужскую рубашку.
— А я нет, — услышала она в ответ спокойный голос Джулио. Он не спешил освободить ее. Наоборот, улыбаясь, еще теснее прижал ее к себе, оберегая от натиска толпы. — Приглашаю пообедать со мной, крошка Эллиот. — Голос его звучал тепло, глаза смотрели в глаза.
Толпа вокруг них рассеялась, куда-то исчез гомон человеческих голосов, шум уличного движения. Кэйт слышала его голос, чувствовала только его руки. От их прикосновения по ее телу словно пробегали электрические заряды. Это безумие, сказала она сама себе.
— Вы уже обедали? — спросил он.
— Нет, я…
— Идемте со мной. — Он твердо взял ее под руку и, прижав к себе, повел вниз по улице.
Ресторан оказался маленьким и заполненным посетителями. Ряды столиков были заняты японскими бизнесменами в черных костюмах, которые поедали крохотные порции риса с такой яростью, с какой три официанта успевали подавать блюда.
Джулио представил ее владельцу, который быстро нашел для них тихое место вдали от входа.
— Что вы предпочитаете, — спросил Джулио, — суси или сашими?
— Почему бы вам не заказать за нас обоих, — предложила Кэйт, которая ничего из того, что он назвал, никогда не пробовала.
Официант поставил между ними бамбуковое блюдо с горячими влажными полотенцами.
— Вы всегда выбираете национальные рестораны? — спросила она, с удовольствием обтирая руки.
— Это идет от моей семьи. Моя мама — великолепный повар, она научила и меня готовить. Можно сказать, что поиски новых ресторанов всегда было своего рода фамильным хобби. Самые волнующие открытия — это маленькие семейные заведения, такие, как у Мохана, где секреты приготовления блюд передаются по наследству, их готовят без отступлений от рецепта и предлагают с гордостью. Его глаза горели энтузиазмом. — Как вы думаете, где находится самое лучшее и наименее претенциозное заведение, где можно отведать американские блюда разных регионов?
— Сдаюсь, где?
— При церквях! — воскликнул он с благоговением в голосе. — Вы когда-нибудь бывали на пикниках, которые устраивает Греческая Православная церковь, на которых зажаривают целиком ягненка на вертеле?
Кэйт покачала головой. Она никогда не слышала, чтобы кто-нибудь в Миннеаполисе жарил ягненка на вертеле.
— Я знаю одну баптистскую церковь, — прошептал он тихо, словно сообщая ей страшную государственную тайну, — где в первое воскресенье августа жена священника готовит самую лучшую жаренную по-южному курицу, какую только можно сыскать во всем свете.
— Если вы сейчас не остановитесь, я примусь есть это полотенце! воскликнула Кэйт.
— А вы хорошо готовите? — требовательно спросил он.
— Полагаю, мне следует объясниться. Я вообще не умею готовить. Я занимаюсь этим только, чтобы не умереть с голоду. Думаю, что моя готовка похожа на самозащиту. — Кэйт сама изумилась, как извиняюще прозвучали у нее эти слова. Ну почему она должна оправдываться перед этим человеком, словно это большой грех — есть консервы?
Тем временем вышколенный официант поставил перед ними изысканно выглядящее блюдо.
— Объясните, пожалуйста, что это, — попросила Кэйт, что Джулио и сделал.
Маленькие пирамидки из риса были выложены на красном лакированном подносе. Отдельные рисинки блестели и были полупрозрачными, словно жемчужины. Одни пирамидки венчали кусочки овощей, другие — рыбы. Иногда рис окружал тонкие, как спички, ломтики огурца или раннего лука, и все это было обернуто в разные листья и разрезано на дольки. Другие рисовые горки были завернуты в тонкие кусочки омлета. Блюдо украшали цветы, сделанные из наструганного розового имбиря. Маленькие холмики из тертой редьки возвышались над дарами моря. Миниатюрные белые лепестки лотоса окаймляли бледно-зеленую сладкую редьку и темные озерца соуса из острого перца.
Кэйт перегнулась через стол.
— Я должна брать это палочками? Но я никогда ими не пользовалась.
— Нет. Взгляните на этих мужчин напротив. Большинство из них пользуется собственными пальцами.
— Почему рыба сверху холодная?
— Хм… в конце концов, рис тоже холодный, так что нет смысла подавать рыбу горячей. Вам не нравится?
— Нет, я полагаю, это очень вкусно, и запах такой приятный. — Она попробовала один кусочек. — Это заставляет меня вспомнить морской воздух, сверкающие волны и блестящие анемоны.